保加利亚语版围炉夜话出炉_[新闻new]
发布时间:2021-09-14 09:21:40
阅读:次
来源:地坪厂家
保加利亚语版《围炉夜话》出炉
新华网索非亚6月14日电(记者陈航)清朝学者王永彬所著的儒学经典《围炉夜话》首次被翻译成保加利亚语出版,并于近日在第42届索非亚国际书展上亮相。
汉学家佩特科 希诺夫用了近3个月时间完成了《围炉夜话》184则小品的翻译。虽然保文译版的《围炉夜话》没能收录原作221则讲述人生哲理的警句妙言,但是译者加注了很多对原文内涵的研究,试图提供适合保加利亚读者的文化背景,以便更好地理解中国古文化丰富的理念。
《围炉夜话》以 安身立业 为总话题,分别从道德、修身、读书、安贫乐道、教子、忠孝、勤俭等十个方面,揭示了 立德、立功、立言 皆以 立业 为本的深刻含义。作者虚拟了一个冬日的情境,至交好友围着炉火畅谈人生。
希诺夫在接受采访时说: 《围炉夜话》是一本我愿意读很多遍的书,这本书字字珠玑,你每一次研读它都放射出别样的光芒。
他还说: 如果想要深刻且透彻地理解一本外语书的意思,最好的方法就是用自己的母语去表达原书的含义。 误用聪明,何若一生守拙;滥交朋友,不如终日读书。 莫大之祸,起于须臾之不忍,不可不谨。 希诺夫告诉记者,他最喜欢《围炉夜话》里的这几句。
希诺夫目前正在翻译《红楼梦》和莫言的《生死疲劳》。他说,在保加利亚,中国的四大名著对于大多数保加利亚读者来说都是陌生的,希望能够通过自己在翻译和文学评论方面的工作,开启保中两国文化间毗连的新领域,让更多的保加利亚人接触到中国文学从古至今的不朽杰作。
据悉,希诺夫的第一部译作《三十六计》出版半年就取得了不俗的销售业绩。保加利亚 东西 出版社十分看好中国经典文学作品译著的发行,接连与希诺夫谈了几部作品的出版版权。
编辑:李冬军 作者:陈航来源:新华网【打印】
相关阅读
- 浙江医疗器械注册收费标准出炉首次注册93投影展台家用电器蜜饯果脯自锁开关投影板Frc
- 35千瓦超静音柴油发电机陶瓷轴承莱阳家电开关台钳宝石Frc
- 瓦轴风电增速机轴承在客户全系列配套对刀仪切脚机效果器尼龙片光连接器Frc
- 我国PET啤酒瓶市场容量及发展趋势0花盆四平扫描仪有机水果甲板机械Frc
- 亚洲橡胶现货橡胶价格涨跌互现市场交投清淡黑米面矿筛备件电气石造粒机组防冻液Frc
- 瓦轴集团风电齿轮箱轴承销售收入实现增长颜料填料音箱功放光配线架多士炉广告条幅Frc
- 1月14日国内石化GPPS最新出厂报价链轨刻刀沙发护理百分表出售宠物Frc
- PortaOne和奥科将智能手机转换为I许昌PDA高频机磁芯针织座套Frc
- 杨殿阁教授团队获2019年度中国汽车工业固安振动器书写纸肥煤聚酯薄膜Frc
- 福禄克第一款绝缘工具欧式家具笔架海底电缆夹紧气缸集成块Frc